Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 109:23

Context
NET ©

I am fading away like a shadow at the end of the day; 1  I am shaken off like a locust.

NIV ©

I fade away like an evening shadow; I am shaken off like a locust.

NASB ©

I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.

NLT ©

I am fading like a shadow at dusk; I am falling like a grasshopper that is brushed aside.

MSG ©

I'm fading away to nothing, passing away, my youth gone, old before my time.

BBE ©

I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.

NRSV ©

I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.

NKJV ©

I am gone like a shadow when it lengthens; I am shaken off like a locust.


KJV
I am gone
<01980> (8738)
like the shadow
<06738>
when it declineth
<05186> (8800)_:
I am tossed up and down
<05287> (8738)
as the locust
<0697>_.
NASB ©
I am passing
<01980>
like a shadow
<06738>
when it lengthens
<05186>
; I am shaken
<05287>
off
<05287>
like the locust
<0697>
.
HEBREW
hbrak
<0697>
ytrenn
<05287>
ytklhn
<01980>
wtwjnk
<05186>
luk (109:23)
<06738>
LXXM
(108:23) wsei
<5616
PRT
skia
<4639
N-NSF
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
ekklinai
<1578
V-AAN
authn
<846
D-ASF
antanhreyhn {V-API-1S} exetinacyhn
<1621
V-API-1S
wsei
<5616
PRT
akridev
<200
N-NPF
NET © [draft] ITL
I am fading
<05186>
away
<01980>
like a shadow
<06738>
at the end of the day; I am shaken
<05287>
off like a locust
<0697>
.
NET ©

I am fading away like a shadow at the end of the day; 1  I am shaken off like a locust.

NET © Notes

tn Heb “like a shadow when it is extended I go.” He is like a late afternoon shadow made by the descending sun that will soon be swallowed up by complete darkness. See Ps 102:11.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.78 seconds
powered by bible.org