Psalms 102:14

NET ©

Indeed, your servants take delight in her stones, and feel compassion for the dust of her ruins.

NIV ©

For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.

NASB ©

Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.

NLT ©

For your people love every stone in her walls and show favor even to the dust in her streets.

MSG ©

Oh, how your servants love this city's rubble and weep with compassion over its dust!

BBE ©

For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.

NRSV ©

For your servants hold its stones dear, and have pity on its dust.

NKJV ©

For Your servants take pleasure in her stones, And show favor to her dust.

KJV
For thy servants
<05650>
take pleasure
<07521> (8804)
in her stones
<068>_,
and favour
<02603> (8779)
the dust
<06083>
thereof.
HEBREW
wnnxy
<02603>
hrpe
<06083>
taw
<0853>
hynba
<068>
ta
<0853>
Kydbe
<05650>
wur
<07521>
yk
<03588>
(102:14)
<102:15>
LXXM
(101:15) oti
<3754>  
CONJ
eudokhsan
<2106>  
V-AAI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
douloi
<1401>  
N-NPM
sou
<4771>  
P-GS
touv
<3588>  
T-APM
liyouv
<3037>  
N-APM
authv
<846>  
D-GSF
kai
<2532>  
CONJ
ton
<3588>  
T-ASM
coun
 
N-ASM
authv
<846>  
D-GSF
oiktirhsousin
<3627>  
V-FAI-3P
NET © [draft] ITL
Indeed
<03588>
, your servants
<05650>
take delight
<07521>
in her stones
<068>
, and feel compassion
<02603>
for the dust
<06083>
of her ruins.
NET © Notes

tn Or “for.”

tn The Poel of חָנַן (khanan) occurs only here and in Prov 14:21, where it refers to having compassion on the poor.

tn Heb “her dust,” probably referring to the dust of the city’s rubble.