Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 101:3

Context
NET ©

I will not even consider doing what is dishonest. 1  I hate doing evil; 2  I will have no part of it. 3 

NIV ©

I will set before my eyes no vile thing. The deeds of faithless men I hate; they shall not cling to me.

NASB ©

I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.

NLT ©

I will refuse to look at anything vile and vulgar. I hate all crooked dealings; I will have nothing to do with them.

MSG ©

I refuse to take a second look at corrupting people and degrading things. I reject made-in-Canaan gods, stay clear of contamination.

BBE ©

I will not put any evil thing before my eyes; I am against all turning to one side; I will not have it near me.

NRSV ©

I will not set before my eyes anything that is base. I hate the work of those who fall away; it shall not cling to me.

NKJV ©

I will set nothing wicked before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not cling to me.


KJV
I will set
<07896> (8799)
no wicked
<01100>
thing
<01697>
before mine eyes
<05869>_:
I hate
<08130> (8804)
the work
<06213> (8800)
of them that turn aside
<07750>_;
[it] shall not cleave
<01692> (8799)
to me. {wicked...: Heb. thing of Belial}
NASB ©
I will set
<07896>
no
<03808>
worthless
<01100>
thing
<01697>
before
<05048>
my eyes
<05869>
; I hate
<08130>
the work
<06213>
of those
<07846>
who
<07846>
fall
<07846>
away
<07846>
; It shall not fasten
<01692>
its grip
<01692>
on me.
HEBREW
yb
<0>
qbdy
<01692>
al
<03808>
ytanv
<08130>
Myjo
<07750>
hve
<06213>
leylb
<01100>
rbd
<01697>
ynye
<05869>
dgnl
<05048>
tysa
<07896>
al (101:3)
<03808>
LXXM
(100:3) ou
<3364
ADV
proeyemhn {V-AMI-1S} pro
<4253
PREP
ofyalmwn
<3788
N-GPM
mou
<1473
P-GS
pragma
<4229
N-ASN
paranomon {A-ASN} poiountav
<4160
V-PAPAP
parabaseiv
<3847
N-APF
emishsa
<3404
V-AAI-1S
NET © [draft] ITL
I will not
<03808>
even consider
<05869>
doing what
<01697>
is dishonest
<07750>
. I hate
<08130>
doing
<06213>
evil
<01100>
; I will have no
<03808>
part
<01692>
of it.
NET ©

I will not even consider doing what is dishonest. 1  I hate doing evil; 2  I will have no part of it. 3 

NET © Notes

tn Heb “I will not set before my eyes a thing of worthlessness.”

tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew mss. The form appears to be derived from a verbal root שׂוּט (sut, “to fall away; to swerve”; see Ps 40:4).

tn Heb “it [i.e., the doing of evil deeds] does not cling to me.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org