Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 10:9

Context
NET ©

He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; 1  he lies in ambush, waiting to catch 2  the oppressed; he catches the oppressed 3  by pulling in his net. 4 

NIV ©

He lies in wait like a lion in cover; he lies in wait to catch the helpless; he catches the helpless and drags them off in his net.

NASB ©

He lurks in a hiding place as a lion in his lair; He lurks to catch the afflicted; He catches the afflicted when he draws him into his net.

NLT ©

Like lions they crouch silently, waiting to pounce on the helpless. Like hunters they capture their victims and drag them away in nets.

MSG ©

They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.

BBE ©

He keeps himself in a secret place like a lion in his hole, waiting to put his hands on the poor man, and pulling him into his net.

NRSV ©

they lurk in secret like a lion in its covert; they lurk that they may seize the poor; they seize the poor and drag them off in their net.

NKJV ©

He lies in wait secretly, as a lion in his den; He lies in wait to catch the poor; He catches the poor when he draws him into his net.


KJV
He lieth in wait
<0693> (8799)
secretly
<04565>
as a lion
<0738>
in his den
<05520>_:
he lieth in wait
<0693> (8799)
to catch
<02414> (8800)
the poor
<06041>_:
he doth catch
<02414> (8799)
the poor
<06041>_,
when he draweth
<04900> (8800)
him into his net
<07568>_.
{secretly: Heb. in the secret places}
NASB ©
He lurks
<0693>
in a hiding
<04565>
place
<04565>
as a lion
<0743>
in his lair
<05520>
; He lurks
<0693>
to catch
<02414>
the afflicted
<06041>
; He catches
<02414>
the afflicted
<06041>
when he draws
<04900>
him into his net
<07568>
.
HEBREW
wtsrb
<07568>
wksmb
<04900>
yne
<06041>
Pjxy
<02414>
yne
<06041>
Pwjxl
<02414>
bray
<0693>
hkob
<05520>
hyrak
<0738>
rtomb
<04565>
bray (10:9)
<0693>
LXXM
(9:30) enedreuei
<1748
V-PAI-3S
en
<1722
PREP
apokrufw
<614
A-DSN
wv
<3739
CONJ
lewn
<3023
N-NSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
mandra {N-DSF} autou
<846
D-GSM
enedreuei
<1748
V-PAI-3S
tou
<3588
T-GSN
arpasai
<726
V-AAN
ptwcon
<4434
N-ASM
arpasai
<726
V-AAN
ptwcon
<4434
N-ASM
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
elkusai {V-AAN} auton
<846
D-ASM
NET © [draft] ITL
He lies in ambush
<0693>
in a hidden place
<04565>
, like a lion
<0738>
in a thicket
<05520>
; he lies in ambush
<0693>
, waiting to catch
<02414>
the oppressed
<06041>
; he catches
<02414>
the oppressed
<06041>
by pulling
<04900>
in his net
<07568>
.
NET ©

He lies in ambush in a hidden place, like a lion in a thicket; 1  he lies in ambush, waiting to catch 2  the oppressed; he catches the oppressed 3  by pulling in his net. 4 

NET © Notes

tn Or “in its den.”

tn The verb, which also appears in the next line, occurs only here and in Judg 21:21.

tn The singular form is collective (see v. 10) or refers to the typical or representative oppressed individual.

tn Or “when he [i.e., the wicked man] pulls in his net.”

sn The background of the imagery is hunting, where the hunter uses a net to entrap an unsuspecting bird or wild animal.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org