For the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
For the LORD knows the way of the righteous, But the way of the wicked will perish.
For the LORD watches over the path of the godly, but the path of the wicked leads to destruction.
GOD charts the road you take. The road [they] take is Skid Row.
Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
for the LORD watches over the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
For the LORD knows the way of the righteous, But the way of the ungodly shall perish.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The translation understands כי as asseverative. Another option is to translate “for,” understanding v. 6 as a theological explanation for vv. 3-5, which contrasts the respective destinies of the godly and the wicked.
2 tn Heb “the
3 tn Heb “but the way of the wicked perishes.” The “way of the wicked” may refer to their course of life (Ps 146:9; Prov 4:19; Jer 12:1) or their sinful behavior (Prov 12:26; 15:9). The Hebrew imperfect verbal form probably describes here what typically happens, though one could take the form as indicating what will happen (“will perish”).