Proverbs 9:11

NET ©

For because of me your days will be many, and years will be added to your life.

NIV ©

For through me your days will be many, and years will be added to your life.

NASB ©

For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.

NLT ©

Wisdom will multiply your days and add years to your life.

MSG ©

It's through me, Lady Wisdom, that your life deepens, and the years of your life ripen.

BBE ©

For by me your days will be increased, and the years of your life will be long.

NRSV ©

For by me your days will be multiplied, and years will be added to your life.

NKJV ©

For by me your days will be multiplied, And years of life will be added to you.

KJV
For by me thy days
<03117>
shall be multiplied
<07235> (8799)_,
and the years
<08141>
of thy life
<02416>
shall be increased
<03254> (8686)_.
HEBREW
Myyx
<02416>
twns
<08141>
Kl
<0>
wpyowyw
<03254>
Kymy
<03117>
wbry
<07235>
yb
<0>
yk (9:11)
<03588>
LXXM
toutw
<3778>  
D-DSM
gar
<1063>  
PRT
tw
<3588>  
T-DSM
tropw
<5158>  
N-DSM
polun
<4183>  
A-ASM
zhseiv
<2198>  
V-FAI-2S
cronon
<5550>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
prosteyhsetai
<4369>  
V-FPI-3S
soi
<4771>  
P-DS
eth
<2094>  
N-NPN
zwhv
<2222>  
N-GSF
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
For because
<03588>
of me your days
<03117>
will be many
<07235>
, and years
<08141>
will be added
<03254>
to your life
<02416>
.
NET © Notes

tn The preposition בּ (bet) here may have the causal sense (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 45, §247), although it could also be means (Williams, 44, §243).

tn The verb וְיוֹסִיפוּ (vÿyosifu) is the Hiphil imperfect, third masculine plural; but because there is no expressed subject the verb may be taken as a passive.