Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 7:13

Context
NET ©

So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression 1  she said to him,

NIV ©

She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said:

NASB ©

So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him:

NLT ©

She threw her arms around him and kissed him, and with a brazen look she said,

MSG ©

She threw her arms around him and kissed him, boldly took his arm and said,

BBE ©

So she took him by his hand, kissing him, and without a sign of shame she said to him:

NRSV ©

She seizes him and kisses him, and with impudent face she says to him:

NKJV ©

So she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him:


KJV
So she caught
<02388> (8689)
him, and kissed
<05401> (8804)
him, [and] with an impudent
<05810> (8689)
face
<06440>
said
<0559> (8799)
unto him, {with...: Heb. she strengthened her face and said}
NASB ©
So she seizes
<02388>
him and kisses
<05401>
him And with a brazen
<05810>
face
<06440>
she says
<0559>
to him:
HEBREW
wl
<0>
rmatw
<0559>
hynp
<06440>
hzeh
<05810>
wl
<0>
hqsnw
<05401>
wb
<0>
hqyzxhw (7:13)
<02388>
LXXM
eita
<1534
ADV
epilabomenh {V-AMPNS} efilhsen
<5368
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
anaidei {A-DSM} de
<1161
PRT
proswpw
<4383
N-DSN
proseipen {V-AAI-3S} autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
So she grabbed
<02388>
him and kissed
<05401>
him, and with a bold
<05810>
expression
<06440>
she said
<0559>
to him,
NET ©

So she grabbed him and kissed him, and with a bold expression 1  she said to him,

NET © Notes

tn Heb “she makes bold her face.” The Hiphil perfect of עָזַז (’azar, “to be strong”) means she has an impudent face (cf. KJV, NAB, NRSV), a bold or brazen expression (cf. NASB, NIV, NLT).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org