a servant who becomes king, a fool who is full of food,
Under a slave when he becomes king, And a fool when he is satisfied with food,
a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
when the janitor becomes the boss, when a fool gets rich,
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
a slave when he becomes king, and a fool when glutted with food;
For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn A servant coming to power could become a tyrant if he is unaccustomed to the use of such power, or he might retain the attitude of a servant and be useless as a leader.
2 tn Heb “filled with food” (so ASV); NASB “satisfied with food”; NAB, NRSV “glutted with food”; CEV “who eats too much”; NLT “who prospers.”
sn The expression stuffed with food probably represents prosperity in general. So the line portrays someone who suddenly comes into wealth, but continues to be boorish and irreligious.