She is more precious than rubies, and none of the things 1 you desire 2 can compare 3 with her. 4
She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.
Wisdom is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.
She [is] more precious
and all the things thou canst desire
are not to be compared
|NET © [draft] ITL|
, and none
of the things you desire
can comparewith her.
|NET © Notes||
1 tn Heb “all of your desires cannot compare with her.”
2 tn Heb “your desires.” The 2nd person masculine singular suffix on the noun probably functions as subjective genitive.
3 tn The imperfect tense verb יָסַד (yasad, “to establish be like; to resemble”) has a potential nuance here: “can be compared with.”
4 tn Heb “All of your desires do not compare with her.”