Proverbs 3:11

NET ©

My child, do not despise discipline from the Lord, and do not loathe his rebuke.

NIV ©

My son, do not despise the LORD’s discipline and do not resent his rebuke,

NASB ©

My son, do not reject the discipline of the LORD Or loathe His reproof,

NLT ©

My child, don’t ignore it when the LORD disciplines you, and don’t be discouraged when he corrects you.

MSG ©

But don't, dear friend, resent GOD's discipline; don't sulk under his loving correction.

BBE ©

My son, do not make your heart hard against the Lord’s teaching; do not be made angry by his training:

NRSV ©

My child, do not despise the Lord’s discipline or be weary of his reproof,

NKJV ©

My son, do not despise the chastening of the LORD, Nor detest His correction;

KJV
My son
<01121>_,
despise
<03988> (8799)
not the chastening
<04148>
of the LORD
<03068>_;
neither be weary
<06973> (8799)
of his correction
<08433>_:
HEBREW
wtxkwtb
<08433>
Uqt
<06973>
law
<0408>
oamt
<03988>
la
<0408>
ynb
<01121>
hwhy
<03068>
rowm (3:11)
<04148>
LXXM
uie
<5207>  
N-VSM
mh
<3165>  
ADV
oligwrei
<3643>  
V-PAD-2S
paideiav
<3809>  
N-GSF
kuriou
<2962>  
N-GSM
mhde
<3366>  
CONJ
ekluou
<1590>  
V-PPD-2S
up
<5259>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
elegcomenov
<1651>  
V-PMPNS
NET © [draft] ITL
My child
<01121>
, do not
<0408>
despise
<03988>
discipline
<04148>
from the Lord
<03068>
, and do not
<0408>
loathe
<06973>
his rebuke
<08433>
.
NET © Notes

tn Heb “the discipline of the Lord.”

tn The verb קוּץ (quts) has a two-fold range of meaning: (1) “to feel a loathing; to abhor” and (2) “to feel a sickening dread” (BDB 880 s.v.). The parallelism with “do not despise” suggests the former nuance here. The common response to suffering is to loathe it; however, the righteous understand that it refines one’s moral character and that it is a means to the blessing.