If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
If a ruler honors liars, all his advisers will be wicked.
When a leader listens to malicious gossip, all the workers get infected with evil.
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers.
If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Hiphil participle מַקְשִׁיב (maqshiv) means “to give attention to; to regard; to heed.” Cf. NASB, NCV, TEV “pays attention to.”
sn Such a ruler would become known as one who could be lied to, because he paid attention to lies.
2 tn Heb “word of falsehood” or “lying word.” Cf. TEV “false information.”
3 tn The verb שָׁרַת (sharat) means “to minister; to serve.” The Piel plural participle here refers to servants of the king who attend to him – courtiers and ministers (cf. NIV, NRSV, TEV, CEV “officials”; NLT “advisers”). This, his entourage, will have to resort to evil practices to gain his favor if he is swayed by such lies.
4 sn The servants of the monarch adjust to their ruler; when they see that court flattery and deception are effective, they will begin to practice it and in the end become wicked (e.g., Prov 16:10; 20:8; 25:2).