Proverbs 28:17

NET ©

The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.

NIV ©

A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no-one support him.

NASB ©

A man who is laden with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; let no one support him.

NLT ©

A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!

MSG ©

A murderer haunted by guilt is doomed--there's no helping him.

BBE ©

One who has been the cause of a man’s death will go in flight to the underworld: let no man give him help.

NRSV ©

If someone is burdened with the blood of another, let that killer be a fugitive until death; let no one offer assistance.

NKJV ©

A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.

KJV
A man
<0120>
that doeth violence
<06231> (8803)
to the blood
<01818>
of [any] person
<05315>
shall flee
<05127> (8799)
to the pit
<0953>_;
let no man stay
<08551> (8799)
him.
HEBREW
wb
<0>
wkmty
<08551>
la
<0408>
owny
<05127>
rwb
<0953>
de
<05704>
spn
<05315>
Mdb
<01818>
qse
<06231>
Mda (28:17)
<0120>
LXXM
(35:17) andra
<435>  
N-ASM
ton
<3588>  
T-ASM
en
<1722>  
PREP
aitia
<156>  
N-DSF
fonou
<5408>  
N-GSM
o
<3588>  
T-NSM
egguwmenov
 
V-PMPNS
fugav
<5437>  
N-APF
estai
<1510>  
V-FMI-3S
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
en
<1722>  
PREP
asfaleia
<803>  
N-DSF
(35:17a) paideue
<3811>  
V-PAD-2S
uion
<5207>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
agaphsei
<25>  
V-FAI-3S
se
<4771>  
P-AS
kai
<2532>  
CONJ
dwsei
<1325>  
V-FAI-3S
kosmon
<2889>  
N-ASM
th
<3588>  
T-DSF
sh
<4674>  
A-DSF
quch
<5590>  
N-DSF
ou
<3364>  
ADV
mh
<3165>  
ADV
upakoushv
<5219>  
V-AAS-2S
eynei
<1484>  
N-DSN
paranomw
 
A-DSN
NET © [draft] ITL
The one
<0120>
who is tormented
<06231>
by the murder
<05315>

<01818>
of another will flee
<05127>
to the pit
<0953>
; let no
<0408>
one support
<08551>
him.
NET © Notes

tn The form is the Qal passive participle. The verb means “to oppress; to wrong; to extort”; here the idea of being “oppressed” would refer to the burden of a guilty conscience (hence “tormented”; cf. NAB, NRSV “burdened”). Some commentators have wanted to emend the text to read “suspected,” or “charged with,” or “given to,” etc., but if the motive is religious and not legal, then “oppressed” or “tormented” is preferred.

sn The text has “the blood of a life”; blood will be the metonymy of effect for the murder, the shedding of blood.

tn The verse is cryptic; it simply says that he will “flee to the pit.” Some have taken the “pit” to refer to the place of detention for prisoners, but why would he flee to that place? It seems rather to refer to death. This could mean that (1) since there is no place for him to go outside of the grave, he should flee to the pit (cf. TEV, NLT), or (2) he will be a fugitive until he goes to the grave (cf. NASB, NIV, NCV, NRSV, CEV). Neither one of these options is easily derived from the text. The verse seems to be saying that the one who is guilty of murder will flee, and no one should assist him. The meaning of “the pit” is unresolved.