The one who digs a pit 1 will fall into it; the one who rolls a stone – it will come back on him.
If a man digs a pit, he will fall into it; if a man rolls a stone, it will roll back on him.
He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.
If you set a trap for others, you will get caught in it yourself. If you roll a boulder down on others, it will roll back and crush you.
Malice backfires; spite boomerangs.
He who makes a hole in the earth will himself go falling into it: and on him by whom a stone is rolled the stone will come back again.
Whoever digs a pit will fall into it, and a stone will come back on the one who starts it rolling.
Whoever digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone will have it roll back on him.
therein: and he that rolleth
it will return
|NET © [draft] ITL|
The one who digs
into it; the one who rolls
– it will come backon him.
|NET © Notes||
1 sn The verse is teaching talionic justice (“an eye for an eye,” etc.), and so the activities described should be interpreted as evil in their intent. “Digging a pit” would mean laying a trap for someone (the figure of speech would be a metonymy of cause for the effect of ruining someone, if an actual pit is being dug; the figure would be hypocatastasis if digging a pit is being compared to laying a trap, but no pit is being dug). Likewise, “rolling a stone” on someone means to destroy that individual.