Like snow in summer or rain in harvest, so honor 1 is not fitting for a fool. 2
Like snow in summer or rain in harvest, honour is not fitting for a fool.
Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
Honor doesn’t go with fools any more than snow with summer or rain with harvest.
We no more give honors to fools than pray for snow in summer or rain during harvest.
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
As snow in summer and rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.
and as rain
is not seemly
for a fool
|NET © [draft] ITL|
for a fool.
|NET © Notes||
1 sn “Honor” in this passage probably means respect, external recognition of worth, accolades, advancement to high position, etc. All of these would be out of place with a fool; so the sage is warning against elevating or acclaiming those who are worthless. See also J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VT 15 (1965): 271-79.
2 sn The first twelve verses of this chapter, Prov 26:1-12, are sometimes called “the Book of Fools” because they deal with the actions of fools.