Proverbs 24:14

NET ©

Likewise, know that wisdom is sweet to your soul; if you find it, you will have a future, and your hope will not be cut off.

NIV ©

Know also that wisdom is sweet to your soul; if you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off.

NASB ©

Know that wisdom is thus for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off.

NLT ©

In the same way, wisdom is sweet to your soul. If you find it, you will have a bright future, and your hopes will not be cut short.

MSG ©

Likewise knowledge, and wisdom for your soul--Get that and your future's secured, your hope is on solid rock.

BBE ©

So let your desire be for wisdom: if you have it, there will be a future, and your hope will not be cut off.

NRSV ©

Know that wisdom is such to your soul; if you find it, you will find a future, and your hope will not be cut off.

NKJV ©

So shall the knowledge of wisdom be to your soul; If you have found it , there is a prospect, And your hope will not be cut off.

KJV
So [shall] the knowledge
<03045> (8798)
of wisdom
<02451>
[be] unto thy soul
<05315>_:
when thou hast found
<04672> (8804)
[it], then there shall be
<03426>
a reward
<0319>_,
and thy expectation
<08615>
shall not be cut off
<03772> (8735)_.
HEBREW
P
trkt
<03772>
al
<03808>
Ktwqtw
<08615>
tyrxa
<0319>
syw
<03426>
taum
<04672>
Ma
<0518>
Kspnl
<05315>
hmkx
<02451>
hed
<03045>
Nk (24:14)
<03651>
LXXM
outwv
<3778>  
ADV
aisyhsh
<143>  
V-FPI-2S
sofian
<4678>  
N-ASF
th
<3588>  
T-DSF
sh
<4674>  
A-DSF
quch
<5590>  
N-DSF
ean
<1437>  
CONJ
gar
<1063>  
PRT
eurhv
<2147>  
V-AAS-2S
estai
<1510>  
V-FMI-3S
kalh
<2570>  
A-NSF
h
<3588>  
T-NSF
teleuth
<5054>  
N-NSF
sou
<4771>  
P-GS
kai
<2532>  
CONJ
elpiv
<1680>  
N-NSF
se
<4771>  
P-AS
ouk
<3364>  
ADV
egkataleiqei
<1459>  
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
Likewise
<03651>
, know
<03045>
that wisdom
<02451>
is sweet to your soul
<05315>
; if
<0518>
you find
<04672>
it, you will have a future
<0319>
, and your hope
<08615>
will not
<03808>
be cut off
<03772>
.
NET © Notes

tn D. W. Thomas argues for a meaning of “seek” in place of “know” (“Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 38 [1937]: 400-403).

tn The phrase “is sweet” is supplied in the translation as a clarification.

tn The term “it” is supplied in the translation.

tn Heb “there will be an end.” The word is אַחֲרִית (’akhrit, “after-part, end”). BDB 31 s.v. b says in a passage like this it means “a future,” i.e., a happy close of life, sometimes suggesting the idea of posterity promised to the righteous, often parallel to “hope.”