Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 23:29

Context
NET ©

Who has woe? 1  Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness 2  of the eyes?

NIV ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

NASB ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

NLT ©

Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?

MSG ©

Who are the people who are always crying the blues? Who do you know who reeks of self-pity? Who keeps getting beat up for no reason at all? Whose eyes are bleary and bloodshot?

BBE ©

Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?

NRSV ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

NKJV ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?


KJV
Who hath woe
<0188>_?
who hath sorrow
<017>_?
who hath contentions
<04079> (8675) <04066>_?
who hath babbling
<07879>_?
who hath wounds
<06482>
without cause
<02600>_?
who hath redness
<02448>
of eyes
<05869>_?
NASB ©
Who
<04310>
has woe
<0190>
? Who
<04310>
has sorrow
<017>
? Who
<04310>
has contentions
<04066>
? Who
<04310>
has complaining
<07879>
? Who
<04310>
has wounds
<06482>
without
<02600>
cause
<02600>
? Who
<04310>
has redness
<02448>
of eyes
<05869>
?
HEBREW
Mynye
<05869>
twllkx
<02448>
yml
<04310>
Mnx
<02600>
Myeup
<06482>
yml
<04310>
xyv
<07879>
yml
<04310>
*Mynydm {Mynwdm}
<04066>
yml
<04310>
ywba
<017>
yml
<04310>
ywa
<0188>
yml (23:29)
<04310>
LXXM
tini
<5100
I-DSN
ouai
<3759
INJ
tini
<5100
I-DSN
yorubov
<2351
N-NSM
tini
<5100
I-DSN
krisiv
<2920
N-NSF
tini
<5100
I-DSN
ahdiai {N-NPF} kai
<2532
CONJ
lescai {N-NPF} tini
<5100
I-DSN
suntrimmata
<4938
N-NPN
dia
<1223
PREP
kenhv
<2756
A-GSF
tinov
<5100
I-GSN
peleioi {A-NPM} oi
<3588
T-NPM
ofyalmoi
<3788
N-NPM
NET © [draft] ITL
Who
<04310>
has woe
<0188>
? Who
<04310>
has sorrow
<017>
? Who
<04310>
has contentions
<04066>
? Who
<04310>
has complaints
<07879>
? Who
<04310>
has wounds
<06482>
without cause
<02600>
? Who
<04310>
has dullness
<02448>
of the eyes
<05869>
?
NET ©

Who has woe? 1  Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness 2  of the eyes?

NET © Notes

sn The eighteenth saying is about excessive drinking. The style changes here as the sage breaks into a vivid use of the imagination. It begins with a riddle describing the effects of drunkenness (v. 29) and gives the answer in v. 30; instructions follow in v. 31, with the consequences described in v. 32; the direct address continues in vv. 33 and 34; and the whole subject is concluded with the drunkard’s own words in v. 35 (M. E. Andrews, “Variety of Expression in Proverbs 23:29-35,” VT 28 [1978]: 102-3).

sn The Hebrew word translated “dullness” describes darkness or dullness of the eyes due to intoxication, perhaps “redness” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NCV, NLT “bloodshot eyes.” NAB understands the situation differently: “black eyes.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org