Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 21:24

Context
NET ©

A proud 1  and arrogant 2  person, whose name is “Scoffer,” 3  acts 4  with overbearing pride. 5 

NIV ©

The proud and arrogant man—"Mocker" is his name; he behaves with overweening pride.

NASB ©

"Proud," "Haughty," "Scoffer," are his names, Who acts with insolent pride.

NLT ©

Mockers are proud and haughty; they act with boundless arrogance.

MSG ©

You know their names--Brash, Impudent, Blasphemer--intemperate hotheads, every one.

BBE ©

The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.

NRSV ©

The proud, haughty person, named "Scoffer," acts with arrogant pride.

NKJV ©

A proud and haughty man ––"Scoffer" is his name; He acts with arrogant pride.


KJV
Proud
<02086>
[and] haughty
<03093>
scorner
<03887> (8801)
[is] his name
<08034>_,
who dealeth
<06213> (8802)
in proud
<02087>
wrath
<05678>_.
{in proud...: Heb. in the wrath of pride}
NASB ©
"Proud
<02086>
," "Haughty
<03093>
," "Scoffer
<03917>
," are his names
<08034>
, Who acts
<06213>
with insolent
<02087>
pride
<02087>
.
HEBREW
Nwdz
<02087>
trbeb
<05678>
hvwe
<06213>
wms
<08034>
Ul
<03887>
ryhy
<03093>
dz (21:24)
<02086>
LXXM
yrasuv {A-NSM} kai
<2532
CONJ
auyadhv
<829
A-NSM
kai
<2532
CONJ
alazwn
<213
N-NSM
loimov
<3061
A-NSM
kaleitai
<2564
V-PMI-3S
ov
<3739
R-NSM
de
<1161
PRT
mnhsikakei {V-PAI-3S} paranomov {A-NSM}
NET © [draft] ITL
A proud
<02086>
and arrogant
<03093>
person, whose name
<08034>
is “Scoffer
<03887>
,” acts
<06213>
with overbearing
<05678>
pride
<02087>
.
NET ©

A proud 1  and arrogant 2  person, whose name is “Scoffer,” 3  acts 4  with overbearing pride. 5 

NET © Notes

tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries.

tn The word יָהִיר (yahir) means “haughty,” that is, to be or show oneself to be presumptuous or arrogant.

tn Heb “proud haughty scorner his name” (KJV similar). There are several ways that the line could be translated: (1) “Proud, arrogant – his name is scoffer” or (2) “A proud person, an arrogant person – ‘Scoffer’ is his name.” BDB 267 s.v. זֵד suggests, “A presumptuous man, [who is] haughty, scoffer is his name.”

tn Heb “does.” The Qal active participle “does” serves as the main verb, and the subject is “proud person” in the first line.

tn The expression בְּעֶבְרַת זָדוֹן (beevrat zadon) means “in the overflow of insolence.” The genitive specifies what the overflow is; the proud deal in an overflow of pride. Cf. NIV “overweening pride”; NLT “boundless arrogance.”

sn The portrait in this proverb is not merely of one who is self-sufficient, but one who is insolent, scornful, and arrogant.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org