When a scorner is punished, the naive 1 becomes wise; when a wise person is instructed, 2 he gains knowledge.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge.
When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
A simpleton can learn only by seeing mockers punished; a wise person learns from instruction.
Simpletons only learn the hard way, but the wise learn by listening.
When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
When a scoffer is punished, the simple become wiser; when the wise are instructed, they increase in knowledge.
When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.
When the scorner
is made wise
and when the wise
|NET © [draft] ITL|
, the naive
person is instructed
, he gains
|NET © Notes||
1 sn The contrast here is between the simple and the wise. The simple gain wisdom when they see the scorner punished; the wise gains knowledge through instruction. The scorner does not change, but should be punished for the benefit of the simple (e.g., Prov 19:25).
2 tn Heb “in the instructing of the wise.” The construction uses the Hiphil infinitive construct הַשְׂכִּיל (haskil) with a preposition to form a temporal clause (= “when”). The word “wise” (חָכָם, khakham) after it is the subjective genitive. The preposition לְ (lamed) on the form is probably dittography from the ending of the infinitive.