whose paths are crooked and who are devious in their ways.
Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;
What they do is crooked, and their ways are wrong.
Traveling paths that go nowhere, wandering in a maze of detours and dead ends.
Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
those whose paths are crooked, and who are devious in their ways.
Whose ways are crooked, And who are devious in their paths;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The noun in this relative clause is an accusative of specification: The evil people are twisted with respect to their paths/conduct.
2 tn Heb “crooked.” The adjective עִקֵּשׁ (’iqqesh, “crooked; twisted”) uses the morphological pattern of adjectives that depict permanent bodily defects, e.g., blindness, lameness. Their actions are morally defective and, apart from repentance, are permanently crooked and twisted.
3 tn The Niphal participle of לוּז (luz, “devious; crooked”) describes conduct that is morally deceptive, crafty, and cunning (Isa 30:12).