Proverbs 19:20

NET ©

Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.

NIV ©

Listen to advice and accept instruction, and in the end you will be wise.

NASB ©

Listen to counsel and accept discipline, That you may be wise the rest of your days.

NLT ©

Get all the advice and instruction you can, and be wise the rest of your life.

MSG ©

Take good counsel and accept correction--that's the way to live wisely and well.

BBE ©

Let your ear be open to suggestion and take teaching, so that at the end you may be wise.

NRSV ©

Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom for the future.

NKJV ©

Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.

KJV
Hear
<08085> (8798)
counsel
<06098>_,
and receive
<06901> (8761)
instruction
<04148>_,
that thou mayest be wise
<02449> (8799)
in thy latter end
<0319>_.
HEBREW
Ktyrxab
<0319>
Mkxt
<02449>
Neml
<04616>
rowm
<04148>
lbqw
<06901>
hue
<06098>
ems (19:20)
<08085>
LXXM
akoue
<191>  
V-PAD-2S
uie
<5207>  
N-VSM
paideian
<3809>  
N-ASF
patrov
<3962>  
N-GSM
sou
<4771>  
P-GS
ina
<2443>  
CONJ
sofov
<4680>  
A-NSM
genh
<1096>  
V-AMS-2S
ep
<1909>  
PREP
escatwn
<2078>  
A-GPM
sou
<4771>  
P-GS
NET © [draft] ITL
Listen
<08085>
to advice
<06098>
and receive
<06901>
discipline
<04148>
, that you may
<04616>
become wise
<02449>
by the end
<0319>
of your life.
NET © Notes

sn The advice refers in all probability to the teachings of the sages that will make one wise.

tn The proverb is one continuous thought, but the second half of the verse provides the purpose for the imperatives of the first half.

tn The imperfect tense has the nuance of a final imperfect in a purpose clause, and so is translated “that you may become wise” (cf. NAB, NRSV).

tn Heb “become wise in your latter end” (cf. KJV, ASV) which could obviously be misunderstood.