NET © | A king’s wrath is like 1 the roar of a lion, 2 but his favor is like dew on the grass. 3 |
NIV © | A king’s rage is like the roar of a lion, but his favour is like dew on the grass. |
NASB © | The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass. |
NLT © | The king’s anger is like a lion’s roar, but his favor is like dew on the grass. |
MSG © | Mean-tempered leaders are like mad dogs; the good-natured are like fresh morning dew. |
BBE © | The king’s wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass. |
NRSV © | A king’s anger is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass. |
NKJV © | The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass. |
KJV | The king's <04428> wrath <02197> [is] as the roaring <05099> of a lion <03715>_; but his favour <07522> [is] as dew <02919> upon the grass <06212>_. |
HEBREW | wnwur <07522> bve <06212> le <05921> ljkw <02919> Klm <04428> Pez <02197> rypkk <03715> Mhn (19:12) <05099> |
LXXM | basilewv <935> N-GSM apeilh <547> N-NSF omoia <3664> A-NSF brugmw <1030> N-DSM leontov <3023> N-GSM wsper <3746> ADV de <1161> PRT drosov N-NSF epi <1909> PREP cortw <5528> N-DSM outwv <3778> ADV to <3588> T-NSN ilaron <2431> A-NSN autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | A king’s <04428> wrath <05099> is like the roar <02197> of a lion <03715> , but <02197> his favor <07522> is like dew <02919> on <05921> the grass .<06212> |
NET © Notes |
1 sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15). 2 tn Heb “is a roaring like a lion.” 3 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king. |