Proverbs 19:12

NET ©

A king’s wrath is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.

NIV ©

A king’s rage is like the roar of a lion, but his favour is like dew on the grass.

NASB ©

The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.

NLT ©

The king’s anger is like a lion’s roar, but his favor is like dew on the grass.

MSG ©

Mean-tempered leaders are like mad dogs; the good-natured are like fresh morning dew.

BBE ©

The king’s wrath is like the loud cry of a lion, but his approval is like dew on the grass.

NRSV ©

A king’s anger is like the growling of a lion, but his favor is like dew on the grass.

NKJV ©

The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.

KJV
The king's
<04428>
wrath
<02197>
[is] as the roaring
<05099>
of a lion
<03715>_;
but his favour
<07522>
[is] as dew
<02919>
upon the grass
<06212>_.
HEBREW
wnwur
<07522>
bve
<06212>
le
<05921>
ljkw
<02919>
Klm
<04428>
Pez
<02197>
rypkk
<03715>
Mhn (19:12)
<05099>
LXXM
basilewv
<935>  
N-GSM
apeilh
<547>  
N-NSF
omoia
<3664>  
A-NSF
brugmw
<1030>  
N-DSM
leontov
<3023>  
N-GSM
wsper
<3746>  
ADV
de
<1161>  
PRT
drosov
 
N-NSF
epi
<1909>  
PREP
cortw
<5528>  
N-DSM
outwv
<3778>  
ADV
to
<3588>  
T-NSN
ilaron
<2431>  
A-NSN
autou
<846>  
D-GSM
NET © [draft] ITL
A king’s
<04428>
wrath
<05099>
is like the roar
<02197>
of a lion
<03715>
, but
<02197>
his favor
<07522>
is like dew
<02919>
on
<05921>
the grass
<06212>
.
NET © Notes

sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15).

tn Heb “is a roaring like a lion.”

sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king.