Proverbs 17:6

NET ©

Grandchildren are like a crown to the elderly, and the glory of children is their parents.

NIV ©

Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.

NASB ©

Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.

NLT ©

Grandchildren are the crowning glory of the aged; parents are the pride of their children.

MSG ©

Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.

BBE ©

Children’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.

NRSV ©

Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their parents.

NKJV ©

Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.

KJV
Children's
<01121>
children
<01121>
[are] the crown
<05850>
of old men
<02205>_;
and the glory
<08597>
of children
<01121>
[are] their fathers
<01>_.
HEBREW
Mtwba
<01>
Mynb
<01121>
traptw
<08597>
Mynb
<01121>
ynb
<01121>
Mynqz
<02205>
trje (17:6)
<05850>
LXXM
stefanov
<4735>  
N-NSM
gerontwn
<1088>  
N-GPM
tekna
<5043>  
N-NPN
teknwn
<5043>  
N-GPN
kauchma
<2745>  
N-NSN
de
<1161>  
PRT
teknwn
<5043>  
N-GPN
paterev
<3962>  
N-NPM
autwn
<846>  
D-GPM
(17:6a) tou
<3588>  
T-GSM
pistou
<4103>  
A-GSM
olov
<3650>  
A-NSM
o
<3588>  
T-NSM
kosmov
<2889>  
N-NSM
twn
<3588>  
T-GPN
crhmatwn
<5536>  
N-GPN
tou
<3588>  
T-GSM
de
<1161>  
PRT
apistou
<571>  
A-GSM
oude
<3761>  
CONJ
obolov
 
N-NSM
NET © [draft] ITL
Grandchildren
<01121>

<01121>
are like a crown
<05850>
to the elderly
<02205>
, and the glory
<08597>
of children
<01121>
is their parents
<01>
.
NET © Notes

tn Heb “children of children [sons of sons].”

tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

sn The metaphor signifies that grandchildren are like a crown, that is, they are the “crowning glory” of life. The proverb comes from a culture that places great importance on the family in society and that values its heritage.

tn The noun תִּפְאָרָת (tifarat) means “beauty; glory” (BDB 802 s.v.). In this passage “glory” seems to be identified with “glorying; boasting”; so a rendering that children are proud of their parents would be in order. Thus, “glory of children” would be a subjective genitive, the glorying that children do.”

tc The LXX has inserted: “To the faithful belongs the whole world of wealth, but to the unfaithful not an obulus.” It was apparently some popular sentiment at the time.

tn Heb “their fathers.”