Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.
Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers.
Grandchildren are the crowning glory of the aged; parents are the pride of their children.
Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents.
Children’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “children of children [sons of sons].”
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
3 sn The metaphor signifies that grandchildren are like a crown, that is, they are the “crowning glory” of life. The proverb comes from a culture that places great importance on the family in society and that values its heritage.
4 tn The noun תִּפְאָרָת (tif’arat) means “beauty; glory” (BDB 802 s.v.). In this passage “glory” seems to be identified with “glorying; boasting”; so a rendering that children are proud of their parents would be in order. Thus, “glory of children” would be a subjective genitive, the glorying that children do.”
5 tc The LXX has inserted: “To the faithful belongs the whole world of wealth, but to the unfaithful not an obulus.” It was apparently some popular sentiment at the time.
tn Heb “their fathers.”