Proverbs 17:5

NET ©

The one who mocks the poor insults his Creator; whoever rejoices over disaster will not go unpunished.

NIV ©

He who mocks the poor shows contempt for their Maker; whoever gloats over disaster will not go unpunished.

NASB ©

He who mocks the poor taunts his Maker; He who rejoices at calamity will not go unpunished.

NLT ©

Those who mock the poor insult their Maker; those who rejoice at the misfortune of others will be punished.

MSG ©

Whoever mocks poor people, insults their Creator; gloating over misfortune is a punishable crime.

BBE ©

Whoever makes sport of the poor puts shame on his Maker; and he who is glad because of trouble will not go free from punishment.

NRSV ©

Those who mock the poor insult their Maker; those who are glad at calamity will not go unpunished.

NKJV ©

He who mocks the poor reproaches his Maker; He who is glad at calamity will not go unpunished.

KJV
Whoso mocketh
<03932> (8802)
the poor
<07326> (8802)
reproacheth
<02778> (8765)
his Maker
<06213> (8802)_:
[and] he that is glad
<08056>
at calamities
<0343>
shall not be unpunished
<05352> (8735)_.
{unpunished: Heb. held innocent}
HEBREW
hqny
<05352>
al
<03808>
dyal
<0343>
xmv
<08056>
whve
<06213>
Prx
<02778>
srl
<07326>
gel (17:5)
<03932>
LXXM
o
<3588>  
T-NSM
katagelwn
<2606>  
V-PAPNS
ptwcou
<4434>  
N-GSM
paroxunei
<3947>  
V-PAI-3S
ton
<3588>  
T-ASM
poihsanta
<4160>  
V-AAPAS
auton
<846>  
D-ASM
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
epicairwn
 
V-PAPNS
apollumenw
 
V-PMPDS
ouk
<3364>  
ADV
aywwyhsetai
 
V-FPI-3S
o
<3588>  
T-NSM
de
<1161>  
PRT
episplagcnizomenov
 
V-PPPNS
elehyhsetai
<1653>  
V-FPI-3S
NET © [draft] ITL
The one who mocks
<03932>
the poor
<07326>
insults
<02778>
his Creator
<06213>
; whoever rejoices
<08056>
over disaster
<0343>
will not
<03808>
go unpunished
<05352>
.
NET © Notes

sn The parallelism helps define the subject matter: The one who “mocks the poor” (NAB, NASB, NIV) is probably one who “rejoices [NIV gloats] over disaster.” The poverty is hereby explained as a disaster that came to some. The topic of the parable is the person who mocks others by making fun of their misfortune.

sn The Hebrew word translated “insults” (חֵרֵף, kheref) means “reproach; taunt” (as with a cutting taunt); it describes words that show contempt for or insult God. The idea of reproaching the Creator may be mistaking and blaming God’s providential control of the world (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 337). W. G. Plaut, however, suggests that mocking the poor means holding up their poverty as a personal failure and thus offending their dignity and their divine nature (Proverbs, 187).