To have a fool for a son brings grief; there is no joy for the father of a fool.
He who sires a fool does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
It is painful to be the parent of a fool; there is no joy for the father of a rebel.
Having a fool for a child is misery; it's no fun being the parent of a dolt.
He who has an unwise son gets sorrow for himself, and the father of a foolish son has no joy.
The one who begets a fool gets trouble; the parent of a fool has no joy.
He who begets a scoffer does so to his sorrow, And the father of a fool has no joy.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Here the Hebrew terms כְּסִיל (kÿsil) and נָבָל (naval) are paired. The first one, which occurs about fifty times in the book, refers to a dullard, whether it be in spiritual, intellectual, or moral matters. The second word, rare in the book, primarily focuses on religious folly – it refers to the practical atheist, the one who lives as if there is no God.
2 tn The form simply means “bears” or “gives birth to,” but since it is masculine it could be rendered “fathers” (cf. NASB “he who begets a fool”; NIV “To have a fool for a son”). The form for “fool” is masculine, but the proverb is not limited only to male children (cf. NCV “It is sad to have a foolish child”).
3 tn The phrase “does so” is supplied for the sake of clarification.
4 sn Parents of fools, who had hoped for children who would be a credit to the family, find only bitter disappointment (cf. TEV “nothing but sadness and sorrow”).