Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 17:20

Context
NET ©

The one who has a perverse heart 1  does not find good, 2  and the one who is deceitful in speech 3  falls into trouble.

NIV ©

A man of perverse heart does not prosper; he whose tongue is deceitful falls into trouble.

NASB ©

He who has a crooked mind finds no good, And he who is perverted in his language falls into evil.

NLT ©

The crooked heart will not prosper; the twisted tongue tumbles into trouble.

MSG ©

A bad motive can't achieve a good end; double-talk brings you double trouble.

BBE ©

Nothing good comes to him whose heart is fixed on evil purposes: and he who has an evil tongue will come to trouble.

NRSV ©

The crooked of mind do not prosper, and the perverse of tongue fall into calamity.

NKJV ©

He who has a deceitful heart finds no good, And he who has a perverse tongue falls into evil.


KJV
He that hath a froward
<06141>
heart
<03820>
findeth
<04672> (8799)
no good
<02896>_:
and he that hath a perverse
<02015> (8738)
tongue
<03956>
falleth
<05307> (8799)
into mischief
<07451>_.
{He that hath a froward...: Heb. The froward of heart}
NASB ©
He who
<06141>
has
<06141>
a crooked
<06141>
mind
<03820>
finds
<04672>
no
<03808>
good
<02896>
, And he who is perverted
<02015>
in his language
<03956>
falls
<05307>
into evil
<07463>
.
HEBREW
herb
<07451>
lwpy
<05307>
wnwslb
<03956>
Kphnw
<02015>
bwj
<02896>
aumy
<04672>
al
<03808>
bl
<03820>
sqe (17:20)
<06141>
LXXM
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
sklhrokardiov {A-NSM} ou
<3364
ADV
sunanta
<4876
V-PAI-3S
agayoiv
<18
A-DPM
anhr
<435
N-NSM
eumetabolov {A-NSM} glwssh
<1100
N-DSF
empeseitai
<1706
V-FMI-3S
eiv
<1519
PREP
kaka
<2556
A-APN
NET © [draft] ITL
The one who has a perverse
<06141>
heart
<03820>
does not
<03808>
find
<04672>
good
<02896>
, and the one who is deceitful
<02015>
in speech
<03956>
falls
<05307>
into trouble
<07451>
.
NET ©

The one who has a perverse heart 1  does not find good, 2  and the one who is deceitful in speech 3  falls into trouble.

NET © Notes

tn The verse parallels two descriptions of the wicked person: “crooked/perverse of heart” (genitive of specification), and “turned away in his tongue” (deceitful). The first phrase describes twisted intentions. The second, using the Niphal participle (“one turned away”) with “tongue,” the metonymy of cause, describes one who has turned away from speaking truth. Cf. NLT “the twisted tongue tumbles into trouble.”

tn The phrase “does not find good” is a figure (tapeinosis) meaning, “will experience calamity.” The wicked person can expect trouble ahead.

tn Heb “tongue”; NIV “whose tongue is deceitful.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org