Commit to the LORD whatever you do, and your plans will succeed.
Commit your works to the LORD And your plans will be established.
Commit your work to the LORD, and then your plans will succeed.
Put GOD in charge of your work, then what you've planned will take place.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
Commit your work to the LORD, and your plans will be established.
Commit your works to the LORD, And your thoughts will be established.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tc The MT reads גֹּל (gol, “commit”) from the root גָּלַל (galal, “to roll”). The LXX and Tg. Prov 16:3 have “reveal” as if the root were גָּלָה (galah, “to reveal”).
tn Heb “roll.” The verb גֹּל (“to commit”) is from the root גָּלַל (“to roll”). The figure of rolling (an implied comparison or hypocatastasis), as in rolling one’s burdens on the
2 tn The suffix on the plural noun would be a subjective genitive: “the works you are doing,” or here, “the works that you want to do.”
3 tn The syntax of the second clause shows that there is subordination: The vav on וְיִכֹּנוּ (vÿyikonu) coming after the imperative of the first clause expresses that this clause is the purpose or result. People should commit their works in order that the