Kings take pleasure in honest lips; they value a man who speaks the truth.
Righteous lips are the delight of kings, And he who speaks right is loved.
The king is pleased with righteous lips; he loves those who speak honestly.
Good leaders cultivate honest speech; they love advisors who tell them the truth.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
Righteous lips are the delight of a king, and he loves those who speak what is right.
Righteous lips are the delight of kings, And they love him who speaks what is right.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The MT has the plural, even though the verb “loves” is masculine singular. The ancient versions and two Hebrew
2 tn Heb “lips of righteousness”; cf. NAB, NIV “honest lips.” The genitive “righteousness” functions as an attributive adjective. The term “lips” is a metonymy of cause for what is said: “righteous speech” or “righteous counsel.”
3 tn The MT has the singular participle followed by the plural adjective (which is here a substantive). The editors of BHS wish to follow the ancient versions in making the participle plural, “those who speak uprightly.”
4 sn The verse is talking about righteous kings, of course – they love righteousness and not flattery. In this proverb “righteous” and “upright” referring to what is said means “what is right and straight,” i.e., the truth (cf. NCV).