Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
Better is a dish of vegetables where love is Than a fattened ox served with hatred.
A bowl of soup with someone you love is better than steak with someone you hate.
Better a bread crust shared in love than a slab of prime rib served in hate.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
Better is a dinner of vegetables where love is than a fatted ox and hatred with it.
Better is a dinner of herbs where love is, Than a fatted calf with hatred.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “and love there.” This clause is a circumstantial clause introduced with vav, that becomes “where there is love.” The same construction is used in the second colon.
2 sn Again the saying concerns troublesome wealth: Loving relationships with simple food are better than a feast where there is hatred. The ideal, of course, would be loving family and friends with a great meal in addition, but this proverb is only comparing two things.