Stay away from a foolish man, for you will not find knowledge on his lips.
Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
Stay away from fools, for you won’t find knowledge there.
Escape quickly from the company of fools; they're a waste of your time, a waste of your words.
Go away from the foolish man, for you will not see the lips of knowledge.
Leave the presence of a fool, for there you do not find words of knowledge.
Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “a man, a stupid fellow.”
2 tn Heb “and.” The vav (ו) that introduces this clause may be understood as meaning “or….”
3 tc The MT reads וּבַל־יָדַעְתָּ (uval-yada’ta, “you did not know [the lips of knowledge]).” It must mean that one should leave the fool because he did not receive knowledge from what fools said. Tg. Prov 14:7 freely interprets the verse: “for there is no knowledge on his lips.” The LXX reflects a Hebrew Vorlage of וּכְלֵי־דַעַת (ukhÿle-da’at, “[wise lips] are weapons of discretion”). The textual variant involves wrong word division and orthographic confusion between ב (bet) and כ (kaf). C. H. Toy emends the text: “for his lips do not utter knowledge” as in 15:7 (Proverbs [ICC], 285). The MT is workable and more difficult.
4 tn Heb “lips of knowledge” (so KJV, ASV). “Lips” is the metonymy of cause, and “knowledge” is an objective genitive (speaking knowledge) or attributive genitive (knowledgeable speech): “wise counsel.”