He who oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honours God.
He who oppresses the poor taunts his Maker, But he who is gracious to the needy honors Him.
Those who oppress the poor insult their Maker, but those who help the poor honor him.
You insult your Maker when you exploit the powerless; when you're kind to the poor, you honor God.
He who is hard on the poor puts shame on his Maker; but he who has mercy on those who are in need gives him honour.
Those who oppress the poor insult their Maker, but those who are kind to the needy honor him.
He who oppresses the poor reproaches his Maker, But he who honors Him has mercy on the needy.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb עָשַׁק (’ashaq) normally means “to oppress” (as in many English versions). However, here it might mean “to slander.” See J. A. Emerton, “Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” JTS 20 (1969): 202-22.
2 sn In the Piel this verb has the meaning of “to reproach; to taunt; to say sharp things against” someone (cf. NIV “shows contempt for”). By oppressing the poor one taunts or mistreats God because that person is in the image of God – hence the reference to the “Creator.” To ridicule what God made is to ridicule God himself.
3 sn The phrase “shows favor” is contrasted with the term “oppresses.” To “show favor” means to be gracious to (or treat kindly) those who do not deserve it or cannot repay it. It is treatment that is gratis. This honors God because he commanded it to be done (Prov 14:21; 17:5; 19:17).