Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 14:19

Context
NET ©

Those who are evil will bow 1  before those who are good, and the wicked will bow 2  at the gates 3  of the righteous.

NIV ©

Evil men will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.

NASB ©

The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.

NLT ©

Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.

MSG ©

Eventually, evil will pay tribute to good; the wicked will respect God-loyal people.

BBE ©

The knees of the evil are bent before the good; and sinners go down in the dust at the doors of the upright.

NRSV ©

The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.

NKJV ©

The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.


KJV
The evil
<07451>
bow
<07817> (8804)
before
<06440>
the good
<02896>_;
and the wicked
<07563>
at the gates
<08179>
of the righteous
<06662>_.
NASB ©
The evil
<07451>
will bow
<07817>
down
<07817>
before
<06440>
the good
<02896>
, And the wicked
<07563>
at the gates
<08179>
of the righteous
<06662>
.
HEBREW
qydu
<06662>
yres
<08179>
le
<05921>
Myesrw
<07563>
Mybwj
<02896>
ynpl
<06440>
Myer
<07451>
wxs (14:19)
<07817>
LXXM
olisyhsousin {V-FAI-3P} kakoi
<2556
A-NPM
enanti
<1725
ADV
agaywn
<18
A-GPM
kai
<2532
CONJ
asebeiv
<765
A-NPM
yerapeusousin
<2323
V-FAI-3P
yurav
<2374
N-APF
dikaiwn
<1342
A-GPM
NET © [draft] ITL
Those who are evil
<07451>
will bow
<07817>
before
<06440>
those who are good
<02896>
, and the wicked
<07563>
will bow at the gates
<08179>
of the righteous
<06662>
.
NET ©

Those who are evil will bow 1  before those who are good, and the wicked will bow 2  at the gates 3  of the righteous.

NET © Notes

tn Many versions nuance the perfect tense verb שָׁחַח (shakhakh) as a characteristic perfect. But the proverb suggests that the reality lies in the future. So the verb is best classified as a prophetic perfect (cf. NASB, NIV, CEV, NLT): Ultimately the wicked will acknowledge and serve the righteous – a point the prophets make.

tn The phrase “will bow” does not appear in this line but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for clarity and smoothness.

sn J. H. Greenstone suggests that this means that they are begging for favors (Proverbs, 154).



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org