Reckless words pierce like a sword, but the tongue of the wise brings healing.
There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
Rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tn Heb “the tongue” (so NAB, NIV, NRSV). The term לָשׁוֹן (lashon, “tongue”) functions as a metonymy of cause for what is said.
3 tn The term “brings” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
4 sn Healing is a metonymy of effect. Healing words are the opposite of the cutting, irresponsible words. What the wise say is faithful and true, gentle and kind, uplifting and encouraging; so their words bring healing.