When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.
The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the godless die.
When it goes well for good people, the whole town cheers; when it goes badly for bad people, the town celebrates.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.
When it goes well with the righteous, the city rejoices; And when the wicked perish, there is jubilation.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The text has “in the good [בְּטוֹב, bÿtov] of the righteous,” meaning when they do well, when they prosper. Cf. NCV, NLT “succeed”; TEV “have good fortune.”
2 sn The verb תַּעֲלֹץ (ta’alots, “to rejoice; to exult”) is paralleled with the noun רִנָּה (rinnah, “ringing cry”). The descriptions are hyperbolic, except when the person who dies is one who afflicted society (e.g., 2 Kgs 11:20; Esth 8:15). D. Kidner says, “However drab the world makes out virtue to be, it appreciates the boon of it in public life” (Proverbs [TOTC], 91).