What the wicked dreads will overtake him; what the righteous desire will be granted.
What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.
The fears of the wicked will all come true; so will the hopes of the godly.
The nightmares of the wicked come true; what the good people desire, they get.
The thing feared by the evil-doer will come to him, but the upright man will get his desire.
What the wicked dread will come upon them, but the desire of the righteous will be granted.
The fear of the wicked will come upon him, And the desire of the righteous will be granted.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “the dread of the wicked.” The noun רָשָׁע (rasha’, “wicked”) is a subjective genitive. The noun מְגוֹרַת (mÿgorat) refers to “the feared thing,” that is, what the wicked dread. The wicked are afraid of the consequences of their sinful actions; however, they cannot escape these consequences.
2 tn Heb “the desire of the righteous.” The noun צַדִּיק (tsadiq, “righteous”) is a subjective genitive.
3 tn Heb “it will give.” When used without an expressed subject, the verb יִתֵּן (yitten) has a passive nuance: “it will be granted.”