since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,
And you neglected all my counsel And did not want my reproof;
You ignored my advice and rejected the correction I offered.
"Since you laugh at my counsel and make a joke of my advice,
You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:
and because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,
Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “and.”
2 tn The verb III פָּרַע means “to let go; to let alone” (BDB 828 s.v.). It can refer to unkempt hair of the head (Lev 10:6) or lack of moral restraint: “to let things run free” (Exod 32:25; Prov 28:19). Here it means “to avoid, neglect” the offer of wisdom (BDB 829 s.v. 2).
3 tn The verbs are characteristic perfects or indefinite pasts. For the word “comply, consent,” see 1:20.