Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 4:13

Context
NET ©

I am able to do all things 1  through the one 2  who strengthens me.

NIV ©

I can do everything through him who gives me strength.

NASB ©

I can do all things through Him who strengthens me.

NLT ©

For I can do everything with the help of Christ who gives me the strength I need.

MSG ©

Whatever I have, wherever I am, I can make it through anything in the One who makes me who I am.

BBE ©

I am able to do all things through him who gives me strength.

NRSV ©

I can do all things through him who strengthens me.

NKJV ©

I can do all things through Christ who strengthens me.


KJV
I can do
<2480> (5719)
all things
<3956>
through
<1722>
Christ
<5547>
which
<3588>
strengtheneth
<1743> (5723)
me
<3165>_.
NASB ©
I can
<2480>
do
<2480>
all
<3956>
things
<3956>
through
<1722>
Him who strengthens
<1743>
me.
GREEK
panta
<3956>
A-APN
iscuw
<2480> (5719)
V-PAI-1S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
endunamounti
<1743> (5723)
V-PAP-DSM
me
<3165>
P-1AS
NET © [draft] ITL
I am able
<2480>
to do all things
<3956>
through
<1722>
the one who strengthens
<1743>
me
<3165>
.
NET ©

I am able to do all things 1  through the one 2  who strengthens me.

NET © Notes

tn The Greek word translated “all things” is in emphatic position at the beginning of the Greek sentence.

tc Although some excellent witnesses lack explicit reference to the one strengthening Paul (so א* A B D* I 33 1739 lat co Cl), the majority of witnesses (א2 D2 [F G] Ψ 075 1881 Ï sy) add Χριστῷ (Cristw) here (thus, “through Christ who strengthens me”). But this kind of reading is patently secondary, and is a predictable variant. Further, the shorter reading is much harder, for it leaves the agent unspecified.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org