Philippians 4:11

NET ©

I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.

NIV ©

I am not saying this because I am in need, for I have learned to be content whatever the circumstances.

NASB ©

Not that I speak from want, for I have learned to be content in whatever circumstances I am.

NLT ©

Not that I was ever in need, for I have learned how to get along happily whether I have much or little.

MSG ©

Actually, I don't have a sense of needing anything personally. I've learned by now to be quite content whatever my circumstances.

BBE ©

But I will not say anything about my needs, for I am able, wherever I am, to be dependent on myself.

NRSV ©

Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have.

NKJV ©

Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content:

KJV
Not
<3756>
that I speak
<3004> (5719)
in respect
<3754> <2596>
of want
<5304>_:
for
<1063>
I
<1473>
have learned
<3129> (5627)_,
in
<1722>
whatsoever state
<3739>
I am
<1510> (5748)_,
[therewith] to be
<1511> (5750)
content
<842>_.
GREEK
ouc
<3756>
PRT-N
oti
<3754>
CONJ
kay
<2596>
PREP
usterhsin
<5304>
N-ASF
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
egw
<1473>
P-1NS
gar
<1063>
CONJ
emayon
<3129> (5627)
V-2AAI-1S
en
<1722>
PREP
oiv
<3739>
R-DPM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
autarkhv
<842>
A-NSM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
NET © [draft] ITL
I am not
<3756>
saying
<3004>
this because
<3754>
I
<1473>
am
<1510>
in
<2596>
need
<5304>
, for
<1063>
I have learned
<3129>
to be
<1510>
content
<842>
in
<1722>
any circumstance
<3739>
.
NET © Notes