Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 3:15

Context
NET ©

Therefore let those of us who are “perfect” embrace this point of view. 1  If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways. 2 

NIV ©

All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.

NASB ©

Let us therefore, as many as are perfect, have this attitude; and if in anything you have a different attitude, God will reveal that also to you;

NLT ©

I hope all of you who are mature Christians will agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.

MSG ©

So let's keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision--you'll see it yet!

BBE ©

Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you:

NRSV ©

Let those of us then who are mature be of the same mind; and if you think differently about anything, this too God will reveal to you.

NKJV ©

Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.


KJV
Let
<5426> (0)
us therefore
<3767>_,
as many as
<3745>
be perfect
<5046>_,
be
<5426> (0)
thus
<5124>
minded
<5426> (5725)_:
and
<2532>
if in any thing
<1536>
ye be
<5426> (0)
otherwise
<2088>
minded
<5426> (5719)_,
God
<2316>
shall reveal
<601> (5692)
even
<2532>
this
<5124>
unto you
<5213>_.
NASB ©
Let us therefore
<3767>
, as many
<3745>
as are perfect
<5046>
, have
<5426>
this
<3778>
attitude
<5426>
; and if
<1487>
in anything
<5100>
you have
<5426>
a different
<2088>
attitude
<5426>
, God
<2316>
will reveal
<601>
that also
<2532>
to you;
GREEK
osoi
<3745>
K-NPM
oun
<3767>
CONJ
teleioi
<5046>
A-NPM
touto
<5124>
D-ASN
fronwmen
<5426> (5725)
V-PAS-1P
kai
<2532>
CONJ
ei
<1487>
COND
ti
<5100>
X-ASN
eterwv
<2088>
ADV
froneite
<5426> (5719)
V-PAI-2P
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
umin
<5213>
P-2DP
apokaluqei
<601> (5692)
V-FAI-3S
NET © [draft] ITL
Therefore
<3767>
let those of us who are “perfect
<5046>
” embrace
<5426>
this
<5124>
point of view. If
<1487>
you think
<5426>
otherwise
<2088>
, God
<2316>
will reveal
<601>
to you
<5213>
the error of your ways.
NET ©

Therefore let those of us who are “perfect” embrace this point of view. 1  If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways. 2 

NET © Notes

tn Grk “those of us who are ‘perfect’ should think this,” or possibly “those of us who are mature should think this.”

sn The adjective perfect comes from the same root as the verb perfected in v. 12; Paul may well be employing a wordplay to draw in his opponents. Thus, perfect would then be in quotation marks and Paul would then argue that no one – neither they nor he – is in fact perfect. The thrust of vv. 1-16 is that human credentials can produce nothing that is pleasing to God (vv. 1-8). Instead of relying on such, Paul urges his readers to trust God for their righteousness (v. 9) rather than their own efforts, and at the same time to press on for the prize that awaits them (vv. 12-14). He argues further that perfection is unattainable in this life (v. 15), yet the level of maturity that one has reached should not for this reason be abandoned (v. 16).

tn Grk “reveal this to you.” The referent of the pronoun “this” is the fact that the person is thinking differently than Paul does. This has been specified in the translation with the phrase “the error of your ways”; Paul is stating that God will make it known to these believers when they are not in agreement with Paul.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org