Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Philippians 3:13

Context
NET ©

Brothers and sisters, 1  I do not consider myself to have attained this. Instead I am single-minded: 2  Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead,

NIV ©

Brothers, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining towards what is ahead,

NASB ©

Brethren, I do not regard myself as having laid hold of it yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,

NLT ©

No, dear brothers and sisters, I am still not all I should be, but I am focusing all my energies on this one thing: Forgetting the past and looking forward to what lies ahead,

MSG ©

Friends, don't get me wrong: By no means do I count myself an expert in all of this, but I've got my eye on the goal, where God is beckoning us onward--to Jesus.

BBE ©

Brothers, it is clear to me that I have not come to that knowledge; but one thing I do, letting go those things which are past, and stretching out to the things which are before,

NRSV ©

Beloved, I do not consider that I have made it my own; but this one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead,

NKJV ©

Brethren, I do not count myself to have apprehended; but one thing I do , forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,


KJV
Brethren
<80>_,
I
<1473>
count
<3049> (5736)
not
<3756>
myself
<1683>
to have apprehended
<2638> (5760)_:
but
<1161>
[this] one thing
<1520>
[I do], forgetting
<1950> (5740)
those things
<3303>
which are behind
<3694>_,
and
<1161>
reaching forth unto
<1901> (5740) (5734)
those things which are before
<1715>_,
NASB ©
Brethren
<80>
, I do not regard
<3049>
myself
<1683>
as having laid
<2638>
hold
<2638>
of it yet
<3768>
; but one
<1520>
thing
<1520>
I do: forgetting
<1950>
what lies behind
<3694>
and reaching
<1901>
forward
<1901>
to what lies ahead
<1715>
,
GREEK
adelfoi
<80>
N-VPM
egw
<1473>
P-1NS
emauton
<1683>
F-1ASM
oupw
<3768>
ADV
logizomai
<3049> (5736)
V-PNI-1S
kateilhfenai
<2638> (5760)
V-RAN
en
<1520>
A-NSN
de
<1161>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
men
<3303>
PRT
opisw
<3694>
ADV
epilanyanomenov
<1950> (5740)
V-PNP-NSM
toiv
<3588>
T-DPN
de
<1161>
CONJ
emprosyen
<1715>
ADV
epekteinomenov
<1901> (5740)
V-PNP-NSM
NET © [draft] ITL
Brothers and sisters
<80>
, I
<1473>
do
<3049>
not
<3768>
consider
<3049>
myself
<1683>
to have attained
<2638>
this. Instead I am single-minded: Forgetting
<1950>
the things that are behind
<3694>
and
<1161>
reaching out
<1901>
for the things that are ahead
<1715>
,
NET ©

Brothers and sisters, 1  I do not consider myself to have attained this. Instead I am single-minded: 2  Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead,

NET © Notes

tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

tn Grk “But this one thing (I do).”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org