Though you soar like the eagle and make your nest among the stars, from there I will bring you down," declares the LORD.
"Though you build high like the eagle, Though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," declares the LORD.
Though you soar as high as eagles and build your nest among the stars, I will bring you crashing down. I, the LORD, have spoken!
Think again. Even if, like an eagle, you hang out on a high cliff-face, Even if you build your nest in the stars, I'll bring you down to earth." GOD's sure Word.
Though you go up on high like an eagle, though your house is placed among the stars, I will make you come down from there, says the Lord.
Though you soar aloft like the eagle, though your nest is set among the stars, from there I will bring you down, says the LORD.
Though you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down," says the LORD.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn The eagle was often used in the ancient Near East as a symbol of strength and swiftness.
2 tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (“and your nest be set among the stars,” NAB). Cf. LXX, Syriac, Vg.