Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed for ever.
"Because of violence to your brother Jacob, You will be covered with shame, And you will be cut off forever.
"And why? Because of the violence you did to your close relatives in Israel. Now you will be destroyed completely and filled with shame forever.
Because of the murderous history compiled against your brother Jacob, You will be looked down on by everyone. You'll lose your place in history.
Because you were the cause of violent death and because of your cruel behaviour to your brother Jacob, you will be covered with shame and will be cut off for ever.
For the slaughter and violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
"For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “from.” The preposition is used here with a causal sense.
2 tn Heb “because of the slaughter and because of the violence.” These two expressions form a hendiadys meaning “because of the violent slaughter.” Traditional understanding connects the first phrase “because of the slaughter” with the end of v. 9 (cf. KJV, NASB, NIV, NLT). It is preferable, however, to regard it as parallel to the reference to violence at the beginning of v. 11. Both the parallel linguistic structure of the two phrases and the metrical structure of the verse favor connecting this phrase with the beginning of v. 10 (cf. NRSV, TEV).
3 tn Heb “the violence of your brother.” The genitive construction is to be understood as an objective genitive. The meaning is not that Jacob has perpetrated violence (= subjective genitive), but that violence has been committed against him (= objective genitive).
4 tn Heb “your brother Jacob” (so NAB, NASB, NIV, NRSV); NCV “your relatives, the Israelites.”
5 tn Heb “be cut off” (so KJV, NASB, NRSV).