Numbers 9:6

NET ©

It happened that some men who were ceremonially defiled by the dead body of a man could not keep the Passover on that day, so they came before Moses and before Aaron on that day.

NIV ©

But some of them could not celebrate the Passover on that day because they were ceremonially unclean on account of a dead body. So they came to Moses and Aaron that same day

NASB ©

But there were some men who were unclean because of the dead person, so that they could not observe Passover on that day; so they came before Moses and Aaron on that day.

NLT ©

But some of the men had been ceremonially defiled by touching a dead person, so they could not offer their Passover lambs that day. So they came to Moses and Aaron that day

MSG ©

But some of them couldn't celebrate the Passover on the assigned day because they were ritually unclean on account of a corpse. So they presented themselves before Moses and Aaron on Passover

BBE ©

And there were certain men who were unclean because of a dead body, so that they were not able to keep the Passover on that day; and they came before Moses and before Aaron on that day:

NRSV ©

Now there were certain people who were unclean through touching a corpse, so that they could not keep the passover on that day. They came before Moses and Aaron on that day,

NKJV ©

Now there were certain men who were defiled by a human corpse, so that they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron that day.

KJV
And there were certain men
<0582>_,
who were defiled
<02931>
by the dead body
<05315>
of a man
<0120>_,
that they could
<03201> (8804)
not keep
<06213> (8800)
the passover
<06453>
on that day
<03117>_:
and they came
<07126> (8799)
before
<06440>
Moses
<04872>
and before
<06440>
Aaron
<0175>
on that day
<03117>_:
HEBREW
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
Nrha
<0175>
ynplw
<06440>
hsm
<04872>
ynpl
<06440>
wbrqyw
<07126>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
xoph
<06453>
tvel
<06213>
wlky
<03201>
alw
<03808>
Mda
<0120>
spnl
<05315>
Myamj
<02931>
wyh
<01961>
rsa
<0834>
Mysna
<0582>
yhyw (9:6)
<01961>
LXXM
kai
<2532>  
CONJ
paregenonto
<3854>  
V-AMI-3P
oi
<3588>  
T-NPM
andrev
<435>  
N-NPM
oi
<3739>  
R-NPM
hsan
<1510>  
V-IAI-3P
akayartoi
<169>  
A-NPM
epi
<1909>  
PREP
quch
<5590>  
N-DSF
anyrwpou
<444>  
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
hdunanto
<1410>  
V-IMI-3P
poihsai
<4160>  
V-AAN
to
<3588>  
T-ASN
pasca
<3957>  
N-PRI
en
<1722>  
PREP
th
<3588>  
T-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
ekeinh
<1565>  
D-DSF
kai
<2532>  
CONJ
proshlyon
<4334>  
V-AAI-3P
enantion
<1726>  
PREP
mwush
 
N-GSM
kai
<2532>  
CONJ
aarwn
<2>  
N-PRI
en
<1722>  
PREP
ekeinh
<1565>  
D-DSF
th
<3588>  
T-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
NET © [draft] ITL
It happened
<01961>
that some men
<0582>
who were ceremonially defiled
<02931>
by the dead body of a man
<0120>
could
<03201>
not
<03808>
keep
<06213>
the Passover
<06453>
on that day
<03117>
, so they came
<07126>
before
<06440>
Moses
<04872>
and before
<06440>
Aaron
<0175>
on that day
<03117>
.
NET © Notes

tn In the Hebrew text the noun has no definite article, and so it signifies “some” or “certain” men.

tn The meaning, of course, is to be ceremonially unclean, and therefore disqualified from entering the sanctuary.

tn Or “a human corpse” (so NAB, NKJV). So also in v.7; cf. v. 10.

tn This clause begins with the vav (ו) conjunction and negative before the perfect tense. Here is the main verb of the sentence: They were not able to observe the Passover. The first part of the verse provides the explanation for their problem.