Numbers 9:3

NET ©

In the fourteenth day of this month, at twilight, you are to observe it at its appointed time; you must keep it in accordance with all its statutes and all its customs.”

NIV ©

Celebrate it at the appointed time, at twilight on the fourteenth day of this month, in accordance with all its rules and regulations."

NASB ©

"On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall observe it at its appointed time; you shall observe it according to all its statutes and according to all its ordinances."

NLT ©

at twilight on the appointed day in early spring. Be sure to follow all my laws and regulations concerning this celebration."

MSG ©

Celebrate it on schedule, on the evening of the fourteenth day of this month, following all the rules and procedures."

BBE ©

In the fourteenth day of this month, at evening, you are to keep it at the regular time, and in the way ordered in the law.

NRSV ©

On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and all its regulations you shall keep it.

NKJV ©

"On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall keep it at its appointed time. According to all its rites and ceremonies you shall keep it."

KJV
In the fourteenth
<0702> <06240>
day
<03117>
of this month
<02320>_,
at even
<06153>_,
ye shall keep
<06213> (8799)
it in his appointed season
<04150>_:
according to all the rites
<02708>
of it, and according to all the ceremonies
<04941>
thereof, shall ye keep
<06213> (8799)
it. {at even: Heb. between the two evenings}
HEBREW
wta
<0853>
wvet
<06213>
wyjpsm
<04941>
lkkw
<03605>
wytqx
<02708>
lkk
<03605>
wdewmb
<04150>
wta
<0853>
wvet
<06213>
Mybreh
<06153>
Nyb
<0996>
hzh
<02088>
sdxb
<02320>
Mwy
<03117>
rve
<06240>
hebrab (9:3)
<0702>
LXXM
th
<3588>  
T-DSF
tessareskaidekath
 
A-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
tou
<3588>  
T-GSM
mhnov
<3303>  
N-GSM
tou
<3588>  
T-GSM
prwtou
<4413>  
A-GSMS
prov
<4314>  
PREP
esperan
<2073>  
N-ASF
poihseiv
<4160>  
V-FAI-2S
auto
<846>  
D-ASN
kata
<2596>  
PREP
kairouv
<2540>  
N-APM
kata
<2596>  
PREP
ton
<3588>  
T-ASM
nomon
<3551>  
N-ASM
autou
<846>  
D-GSN
kai
<2532>  
CONJ
kata
<2596>  
PREP
thn
<3588>  
T-ASF
sugkrisin
 
N-ASF
autou
<846>  
D-GSM
poihseiv
<4160>  
V-FAI-2S
auto
<846>  
D-ASN
NET © [draft] ITL
In the fourteenth
<06240>

<0702>
day
<03117>
of this
<02088>
month
<02320>
, at twilight
<06153>
, you are to observe
<06213>
it at its appointed
<04150>
time; you must keep it in accordance with all
<03605>
its statutes
<02708>
and all
<03605>
its customs
<06213>

<04941>
.”
NET © Notes

tn The literal Hebrew expression is “between the evenings” (so also in vv. 5, 11). Sunset is certainly one evening; the other may refer to the change in the middle of the afternoon to the late afternoon, or the beginning of dusk. The idea is probably just at twilight, or dusk (see R. B. Allen, TWOT 2:694).

tn The two verbs in this verse are identical; they are imperfects of instruction. The English translation has been modified for stylistic variation.

tn The two words in this last section are standard “Torah” words. The word חֹק (khoq) is a binding statute, something engraved and monumental. The word מִשְׁפָּט (mishpat) means “judgment, decision,” but with a more general idea of “custom” at its core. The verse is making it very clear that the Passover had to follow the custom and form that was legislated in Egypt.