Numbers 8:17

NET ©

For all the firstborn males among the Israelites are mine, both humans and animals; when I destroyed all the firstborn in the land of Egypt I set them apart for myself.

NIV ©

Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.

NASB ©

"For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.

NLT ©

For all the firstborn males among the people of Israel are mine, both people and animals. I set them apart for myself on the night I killed all the firstborn sons of the Egyptians.

MSG ©

Every firstborn male in Israel, animal or human, is set apart for my use. When I struck down all the firstborn of Egypt, I consecrated them for my holy uses.

BBE ©

For every mother’s first son among the children of Israel is mine, the first male birth of man or beast: on the day when I sent death on all the first sons in the land of Egypt, I made them mine.

NRSV ©

For all the firstborn among the Israelites are mine, both human and animal. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I consecrated them for myself,

NKJV ©

"For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself.

KJV
For all the firstborn
<01060>
of the children
<01121>
of Israel
<03478>
[are] mine, [both] man
<0120>
and beast
<0929>_:
on the day
<03117>
that I smote
<05221> (8687)
every firstborn
<01060>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
I sanctified
<06942> (8689)
them for myself.
HEBREW
yl
<0>
Mta
<0853>
ytsdqh
<06942>
Myrum
<04714>
Urab
<0776>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
ytkh
<05221>
Mwyb
<03117>
hmhbbw
<0929>
Mdab
<0120>
larvy
<03478>
ynbb
<01121>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
yl
<0>
yk (8:17)
<03588>
LXXM
oti
<3754>  
CONJ
emoi
<1473>  
P-DS
pan
<3956>  
A-ASN
prwtotokon
<4416>  
A-ASN
en
<1722>  
PREP
uioiv
<5207>  
N-DPM
israhl
<2474>  
N-PRI
apo
<575>  
PREP
anyrwpou
<444>  
N-GSM
ewv
<2193>  
PREP
kthnouv
<2934>  
N-GSN
h
<3739>  
R-DSF
hmera
<2250>  
N-DSF
epataxa
<3960>  
V-AAI-1S
pan
<3956>  
A-ASN
prwtotokon
<4416>  
A-ASN
en
<1722>  
PREP
gh
<1065>  
N-DSF
aiguptw
<125>  
N-DSF
hgiasa
<37>  
V-AAI-1S
autouv
<846>  
D-APM
emoi
<1473>  
P-DS
NET © [draft] ITL
For
<03588>
all
<03605>
the firstborn males
<01060>
among the Israelites
<03478>
are mine, both humans
<0120>
and animals
<0929>
; when
<03117>
I destroyed
<05221>
all
<03605>
the firstborn
<01060>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
I set them apart
<06942>
for myself.
NET © Notes

tn The idiomatic “on the day of” precedes the infinitive construct of נָכָה (nakhah) to form the temporal clause: “in the day of my striking…” becomes “when I struck.”