Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 8:16

Context
NET ©

For they are entirely given 1  to me from among the Israelites. I have taken them for myself instead of 2  all who open the womb, the firstborn sons of all the Israelites.

NIV ©

They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.

NASB ©

for they are wholly given to Me from among the sons of Israel. I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.

NLT ©

"Of all the people of Israel, the Levites are reserved for me. I have claimed them for myself in place of all the firstborn sons of the Israelites; I have taken the Levites as their substitutes.

MSG ©

The Levites have been selected out of the People of Israel for my exclusive use; they function in place of every firstborn male born to an Israelite woman.

BBE ©

For they have been given to me from among the children of Israel; in place of every mother’s first son, the first to come to birth in Israel, I have taken them for myself.

NRSV ©

For they are unreservedly given to me from among the Israelites; I have taken them for myself, in place of all that open the womb, the firstborn of all the Israelites.

NKJV ©

"For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel.


KJV
For they [are] wholly given
<05414> (8803)
unto me from among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_;
instead of such as open
<06363>
every womb
<07358>_,
[even instead of] the firstborn
<01060>
of all the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
have I taken
<03947> (8804)
them unto me.
NASB ©
for they are wholly
<05414>
given
<05414>
to Me from among
<08432>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
. I have taken
<03947>
them for Myself instead
<08478>
of every
<03605>
first
<06363>
issue
<06363>
of the womb
<07358>
, the firstborn
<01060>
of all
<03605>
the sons
<01121>
of Israel
<03478>
.
HEBREW
yl
<0>
Mta
<0853>
ytxql
<03947>
larvy
<03478>
ynbm
<01121>
lk
<03605>
rwkb
<01060>
Mxr
<07358>
lk
<03605>
trjp
<06363>
txt
<08478>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtm
<08432>
yl
<0>
hmh
<01992>
Myntn
<05414>
Myntn
<05414>
yk (8:16)
<03588>
LXXM
oti
<3754
CONJ
apodoma {N-NSN} apodedomenoi
<591
V-RMPNP
outoi
<3778
D-NPM
moi
<1473
P-DS
eisin
<1510
V-PAI-3P
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
anti
<473
PREP
twn
<3588
T-GPM
dianoigontwn
<1272
V-PAPGP
pasan
<3956
A-ASF
mhtran
<3388
N-ASF
prwtotokwn
<4416
A-GPM
pantwn
<3956
A-GPM
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
eilhfa
<2983
V-RAI-1S
autouv
<846
D-APM
emoi
<1473
P-DS
NET © [draft] ITL
For
<03588>
they are
<01992>
entirely
<05414>
given
<05414>
to me from among
<08432>
the Israelites
<03478>
. I have taken
<03947>
them for myself instead
<08478>
of all
<03605>
who open
<06363>
the womb
<07358>
, the firstborn sons
<01060>
of all
<03605>
the Israelites
<03478>
.
NET ©

For they are entirely given 1  to me from among the Israelites. I have taken them for myself instead of 2  all who open the womb, the firstborn sons of all the Israelites.

NET © Notes

tn As before, the emphasis is obtained by repeating the passive participle: “given, given to me.”

tn Or “as substitutes” for all the firstborn of the Israelites.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org