"‘"The LORD bless you and keep you;
The LORD bless you, and keep you;
‘May the LORD bless you and protect you.
GOD bless you and keep you,
May the Lord send his blessing on you and keep you:
The LORD bless you and keep you;
"The LORD bless you and keep you;
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The short blessing uses the jussive throughout, here the Piel jussive with a pronominal suffix. While the jussive has quite a range of nuances, including wish, desire, prayer, or greeting, the jussives here are stronger. The formal subject of the verb is the
2 tn The verb “to keep” concerns the divine protection of the people; its basic meaning is “to exercise great care over,” “to guard,” or “to give attention to” (see TWOT 2:939). No doubt the priestly blessing informed the prayer and promise that makes up Ps 121, for the verb occurs six times in the eight verses. So in addition to the divine provision (“bless” basically means “enrich” in a number of ways) there is the assurance of divine protection.