Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 6:21

Context
NET ©

“This is the law 1  of the Nazirite who vows to the Lord his offering according to his separation, as well as whatever else he can provide. 2  Thus he must fulfill 3  his vow that he makes, according to the law of his separation.”

NIV ©

"‘This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD in accordance with his separation, in addition to whatever else he can afford. He must fulfil the vow he has made, according to the law of the Nazirite.’"

NASB ©

"This is the law of the Nazirite who vows his offering to the LORD according to his separation, in addition to what else he can afford; according to his vow which he takes, so he shall do according to the law of his separation."

NLT ©

"This is the ritual law of the Nazirites. If any Nazirites have vowed to give the LORD anything else beyond what is required by their normal Nazirite vow, they must fulfill their special vow exactly as they have promised."

MSG ©

"These are the instructions for Nazirites as they bring offerings to GOD in their vow of consecration, beyond their other offerings. They must carry out the vow they have vowed following the instructions for the Nazirite."

BBE ©

This is the law for him who takes an oath to keep himself separate, and for his offering to the Lord on that account, in addition to what he may be able to get; this is the law of his oath, which he will have to keep.

NRSV ©

This is the law for the nazirites who take a vow. Their offering to the LORD must be in accordance with the nazirite vow, apart from what else they can afford. In accordance with whatever vow they take, so they shall do, following the law for their consecration.

NKJV ©

"This is the law of the Nazirite who vows to the LORD the offering for his separation, and besides that, whatever else his hand is able to provide; according to the vow which he takes, so he must do according to the law of his separation."


KJV
This [is] the law
<08451>
of the Nazarite
<05139>
who hath vowed
<05087> (8799)_,
[and of] his offering
<07133>
unto the LORD
<03068>
for his separation
<05145>_,
beside [that] that his hand
<03027>
shall get
<05381> (8686)_:
according
<06310>
to the vow
<05088>
which he vowed
<05087> (8799)_,
so he must do
<06213> (8799)
after the law
<08451>
of his separation
<05145>_.
NASB ©
"This
<02088>
is the law
<08451>
of the Nazirite
<05139>
who
<0834>
vows
<05087>
his offering
<07133>
to the LORD
<03068>
according
<05921>
to his separation
<05145>
, in addition
<04480>
<905> to what
<0834>
else he can afford
<05381>
<3027>; according to his vow
<05087>
which
<0834>
he takes
<05087>
, so
<03651>
he shall do
<06213>
according
<05921>
to the law
<08451>
of his separation
<05145>
."
HEBREW
P
wrzn
<05145>
trwt
<08451>
le
<05921>
hvey
<06213>
Nk
<03651>
rdy
<05087>
rsa
<0834>
wrdn
<05088>
ypk
<06310>
wdy
<03027>
gyvt
<05381>
rsa
<0834>
dblm
<0905>
wrzn
<05145>
le
<05921>
hwhyl
<03068>
wnbrq
<07133>
rdy
<05087>
rsa
<0834>
ryznh
<05139>
trwt
<08451>
taz (6:21)
<02063>
LXXM
outov
<3778
D-NSM
o
<3588
T-NSM
nomov
<3551
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
euxamenou
<2172
V-AMPGS
ov
<3739
R-NSM
an
<302
PRT
euxhtai
<2172
V-AMS-3S
kuriw
<2962
N-DSM
dwron
<1435
N-ASN
autou
<846
D-GSM
kuriw
<2962
N-DSM
peri
<4012
PREP
thv
<3588
T-GSF
euchv
<2171
N-GSF
cwriv
<5565
PREP
wn
<3739
R-GPN
an
<302
PRT
eurh
<2147
V-AAS-3S
h
<3588
T-NSF
ceir
<5495
N-NSF
autou
<846
D-GSM
kata
<2596
PREP
dunamin
<1411
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
euchv
<2171
N-GSF
autou
<846
D-GSM
hn
<3739
R-ASF
an
<302
PRT
euxhtai
<2172
V-AMS-3S
kata
<2596
PREP
nomon
<3551
N-ASM
agneiav
<47
N-GSF
NET © [draft] ITL
“This
<02063>
is the law
<08451>
of the Nazirite
<05139>
who
<0834>
vows
<05087>
to the Lord
<03068>
his offering
<07133>
according
<05921>
to his separation
<05145>
, as well as whatever
<0834>
else
<03027>
he can provide. Thus he must fulfill
<06310>
his vow
<05088>
that
<0834>
he makes
<06213>
, according
<05921>
to the law
<08451>
of his separation
<05145>
.”
NET ©

“This is the law 1  of the Nazirite who vows to the Lord his offering according to his separation, as well as whatever else he can provide. 2  Thus he must fulfill 3  his vow that he makes, according to the law of his separation.”

NET © Notes

tn Actually, “law” here means a whole set of laws, the basic rulings on this topic.

tn Heb “whatever else his hand is able to provide.” The imperfect tense has the nuance of potential imperfect – “whatever he can provide.”

tn Heb “according to the vow that he vows, so he must do.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org