Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 33:54

Context
NET ©

You must divide the land by lot for an inheritance among your families. To a larger group you must give a larger inheritance, and to a smaller group you must give a smaller inheritance. Everyone’s inheritance must be in the place where his lot falls. You must inherit according to your ancestral 1  tribes.

NIV ©

Distribute the land by lot, according to your clans. To a larger group give a larger inheritance, and to a smaller group a smaller one. Whatever falls to them by lot will be theirs. Distribute it according to your ancestral tribes.

NASB ©

‘You shall inherit the land by lot according to your families; to the larger you shall give more inheritance, and to the smaller you shall give less inheritance. Wherever the lot falls to anyone, that shall be his. You shall inherit according to the tribes of your fathers.

NLT ©

You must distribute the land among the clans by sacred lot and in proportion to their size. A larger inheritance of land will be allotted to each of the larger clans, and a smaller inheritance will be allotted to each of the smaller clans. The decision of the sacred lot is final. In this way, the land will be divided among your ancestral tribes.

MSG ©

"Divide up the land by lot according to the size of your clans: Large clans will get large tracts of land, small clans will get smaller tracts of land. However the lot falls, that's it. Divide it up according to your ancestral tribes.

BBE ©

And you will take up your heritage in the land by the decision of the Lord, to every family its part; the greater the family the greater its heritage, and the smaller the family the smaller will be its heritage; wherever the decision of the Lord gives to any man his part, that will be his; distribution will be made to you by your fathers’ tribes.

NRSV ©

You shall apportion the land by lot according to your clans; to a large one you shall give a large inheritance, and to a small one you shall give a small inheritance; the inheritance shall belong to the person on whom the lot falls; according to your ancestral tribes you shall inherit.

NKJV ©

‘And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone’s inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers.


KJV
And ye shall divide
<05157> (0)
the land
<0776>
by lot
<01486>
for an inheritance
<05157> (8694)
among your families
<04940>_:
[and] to the more
<07227>
ye shall give the more
<07235> (8686)
inheritance
<05159>_,
and to the fewer
<04592>
ye shall give the less
<04591> (8686)
inheritance
<05159>_:
every man's [inheritance] shall be in the place where his lot
<01486>
falleth
<03318> (8799)_;
according to the tribes
<04294>
of your fathers
<01>
ye shall inherit
<05157> (8691)_.
{give the more...: Heb. multiply his inheritance} {give the less...: Heb. diminish his inheritance}
NASB ©
'You shall inherit
<05157>
the land
<0776>
by lot
<01486>
according to your families
<04940>
; to the larger
<07227>
you shall give
<07235>
more
<07235>
inheritance
<05159>
, and to the smaller
<04592>
you shall give
<04591>
less
<04591>
inheritance
<05159>
. Wherever
<0413>
the lot
<01486>
falls
<03318>
to anyone, that shall be his. You shall inherit
<05157>
according to the tribes
<04294>
of your fathers
<01>
.
HEBREW
wlxntt
<05157>
Mkytba
<01>
twjml
<04294>
hyhy
<01961>
wl
<0>
lrwgh
<01486>
hms
<08033>
wl
<0>
auy
<03318>
rsa
<0834>
la
<0413>
wtlxn
<05159>
ta
<0853>
jyemt
<04591>
jemlw
<04592>
wtlxn
<05159>
ta
<0853>
wbrt
<07235>
brl
<07227>
Mkytxpsml
<04940>
lrwgb
<01486>
Urah
<0776>
ta
<0853>
Mtlxnthw (33:54)
<05157>
LXXM
kai
<2532
CONJ
kataklhronomhsete {V-FAI-2P} thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
en
<1722
PREP
klhrw
<2819
N-DSM
kata
<2596
PREP
fulav
<5443
N-APF
umwn
<4771
P-GP
toiv
<3588
T-DPM
pleiosin
<4183
A-DPM
plhyuneite
<4129
V-FAI-2P
thn
<3588
T-ASF
katascesin
<2697
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
elattosin {A-DPM} elattwsete
<1642
V-FAI-2P
thn
<3588
T-ASF
katascesin
<2697
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
eiv
<1519
PREP
o
<3739
R-ASN
ean
<1437
CONJ
exelyh
<1831
V-AAS-3S
to
<3588
T-NSN
onoma
<3686
N-NSN
autou
<846
D-GSM
ekei
<1563
ADV
autou
<846
D-GSM
estai
<1510
V-FMI-3S
kata
<2596
PREP
fulav
<5443
N-APF
patriwn
<3965
N-GPF
umwn
<4771
P-GP
klhronomhsete
<2816
V-FAI-2P
NET © [draft] ITL
You must divide
<05157>
the
<0853>
land
<0776>
by lot
<01486>
for an inheritance among
<05159>
your families
<04940>
. To a larger
<07227>
group
<07235>
you must give a larger inheritance
<05159>
, and to
<0413>
a smaller
<04592>
group you must give a smaller
<04591>
inheritance
<05159>
. Everyone’s
<03318>
inheritance must be
<01961>
in the place where
<08033>
his lot
<01486>
falls. You must inherit
<05157>
according to
<0413>
your ancestral
<01>
tribes
<04294>
.
NET ©

You must divide the land by lot for an inheritance among your families. To a larger group you must give a larger inheritance, and to a smaller group you must give a smaller inheritance. Everyone’s inheritance must be in the place where his lot falls. You must inherit according to your ancestral 1  tribes.

NET © Notes

tn Heb “of your fathers.”



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org