Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 30:14

Context
NET ©

But if her husband remains completely silent 1  about her from day to day, he thus confirms all her vows or all her obligations which she is under; he confirms them because he remained silent about when he heard them.

NIV ©

But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.

NASB ©

"But if her husband indeed says nothing to her from day to day, then he confirms all her vows or all her obligations which are on her; he has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard them.

NLT ©

But if he says nothing on the day he hears of it, then he is agreeing to it.

MSG ©

But if her husband is silent and doesn't speak up day after day, he confirms her vows and pledges--she has to make good on them. By saying nothing to her when he hears of them, he binds her to them.

BBE ©

But if the days go on, and her husband says nothing whatever to her, then he is giving the support of his authority to her oaths and undertakings, because at the time of hearing them he said nothing to her.

NRSV ©

But if her husband says nothing to her from day to day, then he validates all her vows, or all her pledges, by which she is obligated; he has validated them, because he said nothing to her at the time that he heard of them.

NKJV ©

"Now if her husband makes no response whatever to her from day to day, then he confirms all her vows or all the agreements that bind her; he confirms them, because he made no response to her on the day that he heard them .


KJV
But if her husband
<0376>
altogether
<02790> (8687)
hold his peace
<02790> (8686)
at her from day
<03117>
to day
<03117>_;
then he establisheth
<06965> (8689)
all her vows
<05088>_,
or all her bonds
<0632>_,
which [are] upon her: he confirmeth
<06965> (8689)
them, because he held his peace
<02790> (8689)
at her in the day
<03117>
that he heard
<08085> (8800)
[them].
NASB ©
"But if
<0518>
her husband
<0376>
indeed
<02790>
says
<02790>
nothing
<02790>
to her from day
<03117>
to day
<03117>
, then he confirms
<06965>
all
<03605>
her vows
<05088>
or
<0176>
all
<03605>
her obligations
<0632>
which
<0834>
are on her; he has confirmed
<06965>
them, because
<03588>
he said
<02790>
nothing
<02790>
to her on the day
<03117>
he heard
<08085>
them.
HEBREW
wems
<08085>
Mwyb
<03117>
hl
<0>
srxh
<02790>
yk
<03588>
Mta
<0853>
Myqh
<06965>
hyle
<05921>
rsa
<0834>
hyroa
<0632>
lk
<03605>
ta
<0853>
wa
<0176>
hyrdn
<05088>
lk
<03605>
ta
<0853>
Myqhw
<06965>
Mwy
<03117>
la
<0413>
Mwym
<03117>
hsya
<0376>
hl
<0>
syrxy
<02790>
srxh
<02790>
Maw
<0518>
(30:14)
<30:15>
LXXM
(30:15) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
siwpwn
<4623
V-PAPNS
parasiwphsh {V-AAS-3S} auth
<846
D-DSF
hmeran
<2250
N-ASF
ex
<1537
PREP
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sthsei
<2476
V-FAI-3S
auth
<846
D-DSF
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
eucav
<2171
N-APF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
orismouv {N-APM} touv
<3588
T-APM
ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
sthsei
<2476
V-FAI-3S
auth
<846
D-DSF
oti
<3754
CONJ
esiwphsen
<4623
V-AAI-3S
auth
<846
D-DSF
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
h
<3739
R-DSF
hkousen
<191
V-AAI-3S
NET © [draft] ITL
But if
<0518>
her husband
<0376>
remains completely silent
<02790>
about her from day
<03117>
to
<0413>
day
<03117>
, he thus confirms
<06965>
all
<03605>
her vows
<05088>
or
<0176>
all
<03605>
her obligations
<0632>
which
<0834>
she is under; he confirms
<06965>
them because
<03588>
he remained silent
<02790>
about when
<03117>
he heard
<08085>
them.
NET ©

But if her husband remains completely silent 1  about her from day to day, he thus confirms all her vows or all her obligations which she is under; he confirms them because he remained silent about when he heard them.

NET © Notes

tn The sentence uses the infinitive absolute to strengthen the idea.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org